Перевод смыслов Корана: «Не уничтожайте свою милостыню»

Перевод смыслов Корана: «Не уничтожайте свою милостыню»

Коран является откровением Господа, ниспосланным лучшему из творений – Пророку Мухаммаду ﷺ. Многие верующие испытывают огромное желание понять смысл Книги, однако человек, не имеющий соответствующего религиозного образования, не может извлечь смысл из текстов Корана, а также избежать их неверного понимания.

Мы рады представить читателю новый комментированный перевод смыслов Досточтимого Корана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан.

Перевод смыслов Корана: «Нет принуждения в религии»

Сура аль-Бакара (Корова): 261 – 280 аяты.

Мединская, 286 аятов.

261. Те, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, подобны зерну, из которого выросло семь колосьев, в каждом колосе по сто зерен. И Аллах увеличивает [награду], кому пожелает. И Аллах – Всеохватывающий, Знающий.

262. Тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и затем не попрекает [этой помощью] и не оскорбляет [тех, кому помогли], предназначена награда у их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.

263. Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует нанесение обиды. И Аллах – Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Отменяющий наказание.

264. О верующие! Не уничтожайте свою милостыню попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество напоказ людям, не веря при этом в Аллаха и в Судный день. Он подобен большому камню, покрытому пылью. Начался ливень и оставил [камень] гладким [и чистым]. Они не получат ничего за то, что совершили.  Аллах не ведет прямым путем неверующих.

265. Те же, кто расходует имущество, чтобы заслужить довольство Аллаха и укрепить себя [получив награду], подобны саду на холме. Если его польет ливень, он принесет двукратный урожай. А если не польет ливень, то ему достаточно и моросящего дождя.  Аллах видит все, что вы делаете.

266. Хотел бы кто-то из вас владеть садом с [финиковыми] пальмами и виноградниками, под которым текут реки, и для него там [были бы] все плоды, а когда его настигнет старость, а дети будут еще слабы, чтобы [этот сад] уничтожил ураган с огнем, который сжег бы его [сад]? [Человек, совершающий благодеяния не ради Аллаха, обнаружив в Судный День, что все его дела оказались тщетными, испытает невосполнимые горечь и разочарование, подобно владельцу погубленного сада] Таким образом Аллах объясняет вам аяты, чтобы вы размышляли [сравнивая временные блага земной жизни с бесконечной наградой в вечном мире; это должно вызвать в вас равнодушие к земной жизни и стремление к жизни вечной, а потому вы не станете совершать здесь того, что могло бы вас огорчить там].

267. О верующие! Расходуйте из добытых вами благ и из того, что Мы взрастили для вас из земли! Не пытайтесь расходовать [на благие цели] дурное, чего бы вы сами не взяли, разве что с закрытыми глазами. И знайте, что Аллах – Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Хвалимый.

268. Шайтан пугает вас бедностью и призывает к разврату [и скупости].  А Аллах обещает вам Свое прощение [если вы станете расходовать свое лучшее имущество ради Него] и щедрость [многократное увеличение того, что вы израсходовали]. И Аллах – Всеохватывающий, Знающий.

269. Аллах дает мудрость, кому пожелает. А кому дана мудрость, тому дано множество благ. Но размышляют [и получают пользу от наставлений] только обладатели разума.

270. И что бы вы ни потратили, какой бы обет ни дали, – поистине, Аллах знает об этом. И для злодеев не будет помощников.

271. [О Мухаммад! Скажи тем, кто спрашивает: «Как лучше давать милостыню: скрыто или явно?»] Если вы даете милостыню открыто, это хорошо. Но если вы скроете [ее] и отдадите бедным, так будет лучше для вас.  И Аллах простит вам часть грехов. Аллах знает обо всем, что вы делаете.

272. Не твоя [о Мухаммад] задача наставить их [ты только указываешь людям на верный путь, призывая их к Исламу] – это Аллах наставляет, кого пожелает. Все хорошее, что вы потратите, – для вас же самих.  Расходуйте, только чтобы заслужить довольство Аллаха. За все хорошее, что вы потратите, вам воздастся сполна, и с вами не обойдутся несправедливо.

273. [Давайте милостыню также] Бедным, которые задержались на пути Аллаха и не могут ездить по земле [чтобы зарабатывать себе на жизнь]. Невежда считает их богатыми из-за их скромности. Ты узнаешь их по приметам: они не просят у людей [денег] настойчиво. Все хорошее, что вы потратите, – Аллах знает об этом [и воздаст вам за это].

274. Кто расходует свое имущество  ночью и днем, скрыто и явно, тем – награда от их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.

275. Те, кто пожирает риба  [и живет за счет недозволенной прибыли], восстанут [из могил], словно те, кого шайтан свел с ума своим прикосновением. Это [наказание] за то, что они говорили: «На самом деле торговля подобна риба». Но Аллах разрешил торговлю и запретил риба. И если тот, кого достигло предостережение от его Господа, прекратит [жить за счет запретной прибыли], ему [остается] все, что [у него] было прежде [до запрета риба], и его судьба [зависит] от [решения] Аллаха. А кто вернется [к запретной деятельности], те – обитатели Ада, и в нем они останутся навечно [если считали риба разрешенным].

276. Аллах уничтожает [благодать в любом деле, где присутствует] риба и увеличивает [благодать] пожертвования. И Аллах не любит всех непокорных [Ему] упорных неверующих.

277. Поистине, верующим, совершавшим благие дела, [полноценно] выполнявшим намаз и отдававшим закят, – награда от их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.

278. О верующие! Бойтесь Аллаха и не трогайте [и не взыскивайте с должников] то, что осталось от [сделок с] риба, если только вы [действительно искренне] верующие.

279. Но если вы не сделаете [то, что вам приказано и не откажетесь от риба], то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну. А если раскаетесь, то само имущество – ваше. Вы не поступайте несправедливо, и с вами не поступят несправедливо.

280. Если [ваш должник] в трудном положении, то [предоставьте] ему отсрочку до облегчения. Но дать [ему] милостыню [простить весь долг или его часть] лучше для вас [чем предоставлять должнику отсрочку], если бы вы знали [что за прощение долга вас ожидает огромная награда и восхваление, то непременно бы прощали долги].

Перевод смыслов Корана: «Не уничтожайте свою милостыню»

Напомним, что  в этом году Издательский дом «Хузур» Духовного управления мусульман Татарстана запустил 2 новых бесплатных мобильных приложения с переводами смыслов Корана на татарском и русском языках.

Смысловые переводы Корана на русский и татарский языки ДУМ РТ выпустило уже в нескольких форматах: книги, аудиоверсии, мобильные приложения. Эти фундаментальные труды выложены в сеть для всеобщего бесплатного доступа.

«Этот масштабный проект муфтият реализовал только ради Его довольства», – отмечает муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин.

Перевод смыслов Корана: «Не уничтожайте свою милостыню»

Мобильные приложения «Коран. Тафсир» и «Коръән. Тәфсир» разработаны для смартфонов на базе iOS и Android.

Скачать их можно в Play Маркете и App Store по ссылкам:

https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.rus
https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.tat
https://apps.apple.com/ru/app/коран-тафсир/id1551030762
https://apps.apple.com/ru/app/коръән-тәфсир/id1550952420

Чтобы найти приложение с Android, в поисковой строке к названию приложения «Коран. Тафсир» необходимо дописать ДУМ РТ.

Перевод смыслов Корана: «Не уничтожайте свою милостыню»

Ресурсы открываются списком сур Корана. В оглавлении также указаны переводы названия сур, период их ниспослания и количество аятов в них.

Предусмотрены закладки, в которых можно отмечать наиболее важные для себя аяты и возвращаться к ним в дальнейшем без необходимости поиска.

Мобильные приложения были выпущены  в рамках Года родных языков и народного единства по многочисленным просьбам верующих.

Социальные комментарии Cackle