Многие верующие испытывают огромное желание понять смысл Книги, однако человек, не имеющий соответствующего религиозного образования, не может извлечь смысл из текстов Корана, а также избежать их неверного понимания.
Мы рады представить читателю новый комментированный перевод смыслов Досточтимого Корана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан.
Перевод смыслов Корана: «Мы отворачиваем их сердца и взгляды...»
114. [Скажи этим язычникам, Мухаммад:] «Неужели я потребую иного судью, помимо Аллаха [для вынесения решения, кто из нас прав, а кто нет]? А ведь Он [Аллах] ниспослал вам Книгу [Куръан], объяснив ее». И те, кому Мы дали Книгу [Таурат и Инджиль], знают, что он [Куръан] ниспослан от твоего Господа, и в нем – истина. Поэтому не будь из сомневающихся.
115. И исполнилось Слово твоего Господа [всё сообщенное и обещанное Им] правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слова. И Он – Слышащий, Знающий.
116. [Предположим, что] Если ты [о Мухаммад] станешь повиноваться большинству обитателей земли [а большинство – неверующие и невежды], они собьют тебя с пути Аллаха. Они [идя по этому пути заблуждения] следуют лишь [безосновательным] предположениям, но все это ложь.
117. Поистине, твой Господь лучше [кого бы то ни было] знает тех, кто сошел с Его пути. И Он лучше знает тех, кто следует верным путем [и каждому воздастся за это].
118. Так ешьте пищу, над которой произнесено имя Аллаха [в момент заклания], если вы верите в Его аяты.
119. Что же с вами? Почему вы не едите пищу, над которой произнесено имя Аллаха? Ведь Он [Всевышний Аллах] уже объяснил вам, что для вас запретно [употреблять в пищу], если только вы не вынуждены [есть это]? И, поистине, многие вводят других в заблуждение своими прихотями [называя по своему усмотрению то или иное дозволенным или запрещенным] без знания [которое бы опиралось на шариатские доводы]. Поистине, твоему Господу лучше знать преступающих [установленные Им] границы.
120. И оставьте [любые] явные и скрытые грехи. Поистине, совершающие грехи получат воздаяние за то [плохое], что они приобретают.
121. И не ешьте [мясо] того [животного], над которым не было произнесено имя Аллаха [при заклании], ибо это [употреблять в пищу такое мясо] – нечестие. И, поистине, шайтаны внушают своим друзьям [язычникам], чтобы они спорили с вами [утверждая, что мертвечина дозволена]. Если вы подчинитесь им [и будете считать запретное дозволенным], то, без сомнения, станете язычниками [как они].
122. И разве тот, кто [в период неверия] был мертвецом [в духовном плане], а Мы оживили его [даровав блага веры] и наделили светом [веры], с которым он [уверенно] ходит среди людей [различая, где истина, а где заблуждение], – разве он равен тому, кто во тьме [неверия, невежества и духовной слепоты] и [скитаясь] не может выйти из нее? [Как верующим представляется прекрасной их вера] Так [и] неверующим представляется прекрасным то [зло], что они совершают.
123. И [так же, как в Мекке Мы установили знатных людей из язычников] вот так [и] в каждом селении Мы выбирали грешников предводителями, чтобы они строили там козни. Но [на самом деле] они строят козни только против себя самих [они сами себе вредят], не чувствуя [этого].
124. И когда им [неверующим курайшитам] приходило знамение [чудо Пророка или аят Куръана], они говорили: «Мы [ни за что] не уверуем [в это знамение], пока нам не дадут все то, что давали посланникам Аллаха [как, например, пророчество и откровение – ведь они считали себя более достойными этих милостей]». Аллах лучше знает, на кого возложить посланничество. Грешников же [совершивших самое большое преступление, которым является многобожие] постигнет [в Судный День] унижение перед Аллахом и строгое наказание за их козни [в земной жизни].
125. И кого Аллах хочет наставить [на истинный путь], тому Он раскрывает грудь для Ислама [делая принятие истины для этого человека легким], а кого Он хочет сбить [с истинного пути], тому Он сжимает и стесняет грудь [так, что свет веры не может проникнуть в сердце], как будто [этот человек] поднимается на небо. Так Аллах насылает скверну [проклятие в земной жизни и наказание в вечном мире] на неверующих.
126. И это [разъяснения, которые принес Куръан] прямой путь твоего Господа. Мы уже объяснили аяты людям понимающим.
127. Для [тех, кто размышлял и делал то, что от] них [требовалось] – Обитель мира [Рай] у их Господа. Он – их Покровитель [помощник и Тот, Кто дарует им вознаграждение] благодаря тому [хорошему], что они совершали.
Напомним, что Издательский дом «Хузур» Духовного управления мусульман Татарстана запустил 2 новых бесплатных мобильных приложения с переводами смыслов Корана на татарском и русском языках. Смысловые переводы Корана на русский и татарский языки ДУМ РТ выпустило уже в нескольких форматах: книги, аудиоверсии, мобильные приложения.
Эти фундаментальные труды выложены в сеть для всеобщего бесплатного доступа. Мобильные приложения «Коран.Тафсир» и «Коръән.Тәфсир» разработаны для смартфонов на базе iOS и Android. Скачать их можно в Play Маркете и App Store по ссылкам:
https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.rus
https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.tat
https://apps.apple.com/ru/app/коран-тафсир/id1551030762
https://apps.apple.com/ru/app/коръән-тәфсир/id1550952420
Чтобы найти приложение с Android, в поисковой строке к названию приложения «Коран. Тафсир» необходимо дописать ДУМ РТ. Ресурсы открываются списком сур Корана. В оглавлении также указаны переводы названия сур, период их ниспослания и количество аятов в них.
Предусмотрены закладки, в которых можно отмечать наиболее важные для себя аяты и возвращаться к ним в дальнейшем без необходимости поиска. Мобильные приложения были выпущены в рамках Года родных языков и народного единства по многочисленным просьбам верующих.