Фото: Aleksandr Ozerov / shutterstock.com.
Коран является откровением Господа, ниспосланным лучшему из творений – Пророку Мухаммаду ﷺ.
Многие верующие испытывают огромное желание понять смысл Книги, однако человек, не имеющий соответствующего религиозного образования, не может извлечь смысл из текстов Корана, а также избежать их неверного понимания.
Представляем читателям комментированный перевод смыслов Досточтимого Корана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан.
Перевод смыслов Корана: «Я непременно заполню Ад тобой и всеми, кто последует за тобой»
1. [Куръан –] Книга, ниспосланная [вам] от Аллаха Достойного, Мудрого.
2. Поистине, Мы ниспослали тебе [о Мухаммад, эту] Книгу с истиной. Искренне поклоняйся одному Аллаху.
3. [Послушайте же, люди!] Аллах ведь принимает лишь веру в Него Одного. А те, кто взял себе [других] покровителей, помимо Него [говорят]: «Мы поклоняемся им лишь для того, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближе». Поистине, Аллах рассудит их в том, в чем они расходились [во мнениях между собой]. Поистине, Аллах не наставляет того, кто лжет и проявляет неблагодарность [Творцу].
4. Если бы Аллах пожелал иметь детей, то Он избрал бы из Своих творений того, кого захотел. Пречист Он [от всех недостатков]! Он – Аллах Единственный, Побеждающий.
Комментарий: Эти слова нужно понимать как логический аргумент. Предположим, что Всевышний пожелал бы иметь детей. Тогда Он мог бы выбрать в этом качестве любое из Своих творений, ибо все творения полностью подвластны Ему. Однако родство предполагает подобие, и разум не принимает, что между Совершенным Творцом и творением может быть что-то общее. Поэтому Господь говорит затем: «Пречист Он (от всех недостатков)», в том числе от того, чтобы иметь подобного, равного или иметь детей (аль-Байдави).
5. [Аллах] Создал небеса и землю с истиной. Он покрывает ночью день и покрывает днем ночь. Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к установленному сроку [конца света]. Поистине, Он – Могущественный, Прощающий.
6. Он создал вас из одного человека [Адама]. Потом из него создал ему пару и ниспослал [сотворил] для вас из скотины восемь животных парами. Он творит вас в утробах ваших матерей: одно творение за другим [плод проходит разные стадии созревания] в тройной тьме. Это – Аллах, ваш Господь. Ему принадлежит вся власть. Нет бога [достойного поклонения], кроме Него. До чего же вы далеки от [истины]!
Комментарий: Тройная тьма – это тьма матки, женской утробы и оболочки, которая окутывает плод («Куръан-и Меджид»).
Фото: SvetaZi / shutterstock.com.
7. Если вы не уверуете, то [помните, что] Аллах не нуждается [ни в ком и ни в чем, в том числе и] в вас. Он недоволен неверием Своих рабов [но создает его в рабе по его собственному выбору]. А если вы будете благодарны [уверовав и совершая праведные поступки], то Он будет доволен вами. Ни один [человек] не понесет бремени [чужих грехов]. После вам [всем – и верующим, и неверующим] предстоит вернуться к вашему Господу, и Он сообщит вам обо всем, что вы делали [и воздаст вам за это]. Поистине, Он знает все, что [у вас скрыто] внутри.
8. Когда человека коснется беда, он взывает к своему Господу, обращаясь к Нему Одному. Когда же Аллах одаряет его Своей милостью, человек забывает Того, к Кому он взывал прежде [не задумываясь о том, что именно по милости Аллаха он избавился от беды], и [проявляя крайнюю неблагодарность] придает Аллаху равных, чтобы сбить других с Его пути. Скажи: «Насладись своим неверием еще немного [до смерти]! Поистине, ты – один из обитателей Ада».
9. Разве [неверующий равен тому], кто в ночные часы поклоняется [Аллаху], совершая земные поклоны и стоя [в намазе], боится [наказания в] следующей жизни и надеется на милость своего Господа?! Скажи: «Разве знающие равны незнающим?» Поистине, принимают наставления лишь обладатели разума.
Комментарий: В некоторых тафсирах написано, что этот аят ниспослан о таких выдающихся сподвижниках, как Абу Бакр, Умар, Усман, Ибн Мас’уд, Аммар и Сальман (да будет доволен ими Аллах). Однако самое сильное мнение состоит в том, что аят имеет общий смысл и относится ко всем верующим, обладающим названными качествами.