Перевод смыслов Корана: «Аллах – наилучший Хранитель»

Коран является откровением Господа, ниспосланным лучшему из творений – Пророку Мухаммаду ﷺ.

Многие верующие испытывают огромное желание понять смысл Книги, однако человек, не имеющий соответствующего религиозного образования, не может извлечь смысл из текстов Корана, а также избежать их неверного понимания.

Мы рады представить читателю новый комментированный перевод смыслов Досточтимого Корана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан.

Перевод смыслов Корана: «Поистине, награда вечной жизни лучше»

Сура Юсуф
Мекканская, 111 аятов.

58. [Когда наступили тяжелые и голодные времена] Братья Юсуфа [по совету их отца] прибыли [в Египет] и зашли к нему. Он узнал их, но они его не узнали.

59. И, снабдив их необходимым [ради чего они приезжали], он [Юсуф] сказал [им]: «Привезите ко мне вашего брата по отцу [Буньямина, для которого вы также просите долю]. Разве вы не убедились, что, поистине, я даю каждому сполна и принял вас у себя наилучшим образом?

60. Но если вы не привезете его ко мне, то я не стану отмеривать вам [и продавать продукты больше]. И тогда [не ждите от меня гостеприимства и] даже не приближайтесь ко мне».

61. Они ответили: «Мы постараемся уговорить его отца. Мы [верим, что] обязательно сделаем это [приведем Буньямина]».

62. [Юсуф] Приказал своим слугам: «Положите [тайно] их деньги [которыми они расплатились за провизию] в их вещи, чтобы они узнали о них [и о нашем благодеянии], когда возвратятся к своим семьям. Может быть, они вернутся [к нам вместе со своим братом]».

63. И, вернувшись к отцу, они сказали: «Отец наш! Нам не будут больше отмеривать [и продавать провизию, если мы не привезем к правителю Буньямина]. [Поэтому в следующий раз] Отпусти с нами нашего брата, и [благодаря ему] мы получим [сполна] нашу меру. Мы обязательно будем оберегать его».

64. [Якуб, выслушав их] Ответил: «Неужели я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? И Аллах – наилучший Хранитель. И Он – Милостивейший из милостивых».

65. Когда они развязали свои вещи, то обнаружили, что их деньги [которыми они расплатились за продукты] были возвращены им. Они [увидев это] сказали: «Отец наш! Что еще [помимо этого] можно желать [из добра]? Нам вернули наши деньги.[Теперь нет необходимости снова собирать деньги] Мы [поедем с ними и] обеспечим пропитанием наши семьи, сохраним нашего брата и привезем груз [дополнительно к нашим верблюдам] на еще одном верблюде [долю Буньямина]. Эта доля [что мы привезли сейчас] мала [нам не хватит ее для обеспечения наших семей, поэтому нам снова необходимо отправиться в путь, чтобы получить еще провизию]».

66. [В ответ на их слова Якуб] Сказал: «Я не отпущу его с вами, пока вы не поклянетесь Аллахом, что непременно вернетесь с ним, если только вы [все вместе] не попадете в окружение [и не погибнете]». Когда они поклялись ему [как он хотел], он [выражая свое упование на Аллаха и побуждая сыновей к соблюдению клятвы] сказал: «Аллах – Покровитель [и истинный свидетель] нашего договора».

67. И [приняв решение отправить их всех вместе, Якуб] сказал: «Сыновья мои! Не входите [в город] через одни ворота, а войдите через разные ворота. Я [советуя вам принять эти меры предосторожности] ничем не смогу избавить вас от [предопределения] Аллаха. Решение принимает только Аллах [и только Ему принадлежит вся власть в мире]. Только на Него я полагаюсь [во всех своих делах], и пусть только на Него полагаются все».

68. Они вошли [в Египет] так, как им велел отец. Это никак не избавило их от [предустановления] Аллаха, но таким было желание души Якуба, которое Аллах исполнил [защитив братьев]. Поистине, он [Якуб] обладал знанием, поскольку Мы обучили его [посредством откровения]. Однако большая часть людей не знает этого [смысла предопределения] [и предполагает, что меры предосторожности способны изменить предустановление].

69. И когда [братья] зашли [все вместе] к Юсуфу, он позвал к себе своего брата [Буньямина] и [оставшись с ним наедине] сказал: «Поистине, я – твой брат [Юсуф, о потере которого ты горевал]. Не печалься из-за того, что они сделали [со мной]».

70. Снабдив их необходимым, он положил чашу в мешок своего брата [Буньямина]. А затем [когда караван братьев вышел в путь] глашатай закричал: «О караванщики! Вы – воры».

71. Повернувшись к ним [к тем, кто искал чашу правителя], они [братья] спросили: «Что вы потеряли?»

72. Они ответили: «Мы потеряли [золотую] чашу царя [из которой он пил воду и которой мерил]. Кто принесет ее, получит столько [зерна], сколько может унести верблюд [в качестве вознаграждения]. Я ручаюсь за это [что обещанное вознаграждение будет выплачено]».

Напомним, что Издательский дом «Хузур» Духовного управления мусульман Татарстана запустил 2 новых бесплатных мобильных приложения с переводами смыслов Корана на татарском и русском языках.

Мобильные приложения «Коран.Тафсир» и «Коръән.Тәфсир» разработаны для смартфонов на базе iOS и Android.

Скачать их можно в Play Маркете и App Store по ссылкам:

https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.rus
https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.huzur.koran.tat
https://apps.apple.com/ru/app/коран-тафсир/id1551030762
https://apps.apple.com/ru/app/коръән-тәфсир/id1550952420

Социальные комментарии Cackle