Из истории типографских изданий Корана

Начальные суры Корана из первых тиражей, изданных Екатериной II (Национальная библиотека Страсбурга)

Начальные суры Корана из первых тиражей, изданных Екатериной II (Национальная библиотека Страсбурга)

Первая часть

По информации известного российского исламоведа Е.А. Резвана, впервые в России полный арабский текст Корана был напечатан в Петербурге в 1787 г. Производство тиража было оплачено из казны по указу Екатерины II. Тираж был напечатан в типографии Академии наук для бесплатной раздачи жителям Средней Азии, т.е. в данном случае извлечение прибыли издателями не планировалось. Шрифт был сделан по рисункам муллы Ибрахима Усмана, который также подготовил арабский текст и комментарии к изданию. Таким образом, российские мусульмане уже в этот период имели непосредственное отношение к первому печатному Корану, изданному в нашей стране. Однако конкретные данные о мулле Ибрахиме Усмане отсутствуют, а в некоторых западных изданиях он обозначен как мулла Исмаил Осман. Воспроизведенный им шрифт по качеству превосходил арабские, существовавшие тогда в типографиях Европы, которая на тот момент считалась центром массового книгопечатания.

В Петербурге с 1789 по 1798 гг. вышло 5 изданий Корана. По разным данным тираж составлял от 1200 до 3600 экземпляров. Два экземпляра из этого тиража, в том числе из личной библиотеке Екатерины II, хранятся в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. В представленных экземплярах на немецком языке указано место и год издания, а также отметки о том, что тираж напечатан по велению Екатерины II. Некоторые экземпляры екатерининских Коранов из первых тиражей попали в Европу. Один из них находится в Национальной библиотеке г. Страсбурга. Четвертый экземпляр находится в Стамбуле в библиотеке «Сулеймания».

Печатный Коран, изданный Густавом Флюгелем в 1830-х гг..

Печатный Коран, изданный Густавом Флюгелем в 1830-х гг..

25 мая 1800 г., по просьбе «татар Казанской, Оренбургской и других губерний о снабжении их книгами», российский император Павел I разрешил передачу Казанской гимназии типографии Шнора. Печатание книг началось в феврале 1801 г. В 1802 г. арабский шрифт Корана, созданный благодаря мулле Ибрахиму Усману, был передан созданной «Азиатской типографии». Для определения достоверности текста Корана был назначен имам Мухаммед Абдразяков. После пробных наборов других книг типография приступила к переизданию полного текста Корана. Однако издание было изменено на двухтомный формат. Кроме того, отказались от комментариев на полях текста. По некоторой информации в августе 1803 г. полуторатысячным тиражом вышло первое казанское издание Корана. Одновременно был издан Коран маленького формата с текстом, разделенным на 30 частей, и состоящий из 10 томов.

С этого времени казанский двухтомный вариант издания Корана стал распространяться в восточных регионах Российской империи и в мусульманских странах. Тиражи каждого года изданий Корана составляли от полутора до трех тысяч экземпляров. По информации Е.А.Резвана, первое издание Корана в Казани произошло в 1801 г. (возможно, это были пробные издания). Всего, начиная с этого времени и по 1859 г., было напечатано до 150 тысяч экземпляров. Значимым аспектом распространения казанского Корана стал экономический фактор, когда торговые связи и предприимчивость татар позволила широко распространиться печатной версии священного текста. В этом отношении печатный капитализм сыграл положительную роль.

Первые двухтомные издания казанского Корана широко представлены в библиотеке КФУ им. Н.И. Лобачевского. Из первых 10-томных изданий казанского Корана сохранилось четыре экземпляра: два полных текста хранятся в библиотеке КФУ и в Баварской Национальной библиотеке; и два неполных текста по одному экземпляру в библиотеке КФУ и в библиотеке Санкт-Петербургского филиала Института Востоковедения РАН. В последующем именно казанские Кораны широко распространились как в Европе, так и в мусульманских странах. По мнению Е.А. Резвана, возможно, именно они сыграли решающую роль в многовековом процессе закрепления единообразия текста Корана. Здесь можно так же вспомнить усилия известного татарского богослова Мусы Джаруллы Бигиева, который в 1909 г. опубликовал список типографских ошибок в «Казанской басме», после чего состоялось обсуждение и внесены исправления в тексте. Безусловно, это так же стало значимым фактором единого закрепления единообразного текста Корана.

Титульный лист Корана из первых тиражей, изданных Екатериной II (Национальная библиотека Страсбурга)

Титульный лист Корана из первых тиражей, изданных Екатериной II (Национальная библиотека Страсбурга)

Тем не менее, известно, что в 1834 г. в Лейпциге было так же опубликовано издание Корана на арабском языке, подготовленное немецким востоковедом Густавом Флюгелем. На Западе это издание заменило ранние версии печатного Корана. По некоторым данным, именно эта версия использовалось в 1924 г. для публикации известного каирского издания, текст для которого был подготовлен группой мусульманских ученых. Немецкий востоковед использовал самые передовые теории редактирования своего времени и большой спектр арабских рукописей, которые в 1830-х гг. были доступны в европейских библиотеках. Поэтому влияние на закрепления единообразия текста Корана данного издания может быть так же значительным.

В других мусульманских странах печатные версии священного текста появились позже. В Иране впервые Коран напечатали только в 1828 г., а в Османской империи запрет на типографическое воспроизведение Корана было снято только в 1871 г., после чего первые издания были подготовлены в Стамбуле. Таким образом, именно татары-мусульмане были первыми, кто стал издавать и широко распространять печатные издания Корана, в первую очередь, через торговлю со Средней Азией. Казанские Кораны приобрели популярность, как в Европе, так и в мусульманских странах, и были первыми в мире, изданными по частной инициативе мусульман и получив широкое распространение.

Ринат Патеев

Директор Центра исламоведческих исследований

Академии наук Республики Татарстан

 

Социальные комментарии Cackle