Бурхануддин Маргинани о соответствии жениха невесте.
Определение кафаата. Буквальное значение слова "кафаат"— равенство. На языке закона им обозначается равенство между мужчиной и женщиной. Различные частные случаи будут определены ниже.
Равенство необходимо в браке. При заключении брака принимается в соображение равенство между брачующимися сторонами, по заповеди Пророка (салляллаху алейхи ва саллям): "Смотрите, чтобы браки заключались лишь надлежащими попечителями женщин и лишь с равными". Равенство между брачующимися сторонами необходимо еще и потому, что желательными последствиями брака, каковы: брачное соитие, общение и дружба, могут в полной мере пользоваться лишь лица, равные между собою (по общепринятым понятиям). Например, женщина высокого рода и положения гнушалась бы соитием и общением с худородным мужчиной. Поэтому необходимо, чтобы равенство принималось в расчете относительно мужа, т. е. чтобы муж был равным своей жены; но относительно жены соблюдение этого требования не представляется необходимым, так как мужчина не унижается брачным сожительством с женщиной, которая ниже его по роду и положению. Следует заметить, что одна из причин требования равенства в браке — та, что он принимается в соображении при утверждении брака и при установлении его действительности и законной силы. Так, если женщина вступит в брак с мужчиной, ниже ее по социальному положению, то опекуны ее имеют право расторгнуть брак, для того чтобы снять с себя бесчестие, являющееся следствием такого брака.
Необходимо равенство племени или рода. При определении равенства принимается в расчет род, как источник различия между людьми. Так, говорится: "Один курайш равен другому во всех их племенах", то есть, нет первенства одного племени над другим, хашими над нифли, тэйеми над адви.
Равно говорят: "Араб ровня арабу". Такой взгляд основывается на изречении Пророка (салляллаху алейхи ва саллям) в этом смысле. Отсюда видно, что ни одно из племен курайш не должно считаться первенствующим над другими. Что же касается мнения, высказанного имамом Мухаммедом, что "первенство между отдельными племенами и родами курайш не принимается в соображение, за исключением тех случаев, когда оно явно и общеизвестно, как например, в роде халифов", то его намерение было показать, что этот отдельный род должен быть принимаем в соображение особо от прочих, из уважения к халифату и дабы успокоить раздоры и междоусобия; но он не хотел сказать, что в прочих родах не существует равенства по происхождению, так как известно, что курайш происходят от Назира, сына Ханаана.— Ибни-Ходжа говорит, что курайш произошли от Кэхра, сына Малика. Само слово "курайш" есть уменьшительное от "курш" — толпа, сборище народа. Это название они получили от того, что раньше торговали в различных странах и городах, и обыкновенно собирались в Мекке. Арабы же ведут свой род от предка, жившего раньше Назира, а по мнению Ибни-Ходжа, раньше Кэхра.
Племя бану-бахиля не равно ни одному из арабских племен, потому что оно известно своею порочностью по всей Аравии. Ни одно из упомянутых выше племен не считает его ровней себе.
Необходимо равенство веры. Мавали, то есть аджам, которые — ни курайш, ни арабы, равны между собою во всем, так как относительно их принимается в соображение не происхождение, а вера ислам. Так, аджам, род которого принял мусульманство в двух или более поколениях, равен другому, предки которого мусульмане; но такой аджам, который сам принял ислам, или отец которого принял ислам, не равен аджаму, отец и дед которого — мусульмане, так как особое наименование рода (например, "мусульмане") устанавливается не менее как дедом, т. е. двумя поколениями.
Таково учение Абу Ханифы и Мухаммеда.— Абу-Юсуф говорит, что аджам, отец которого — мусульманин, должен считаться ровней женщины, у которой мусульмане дед и отец.
Аджам, лично принявший мусульманство, не ровня женщины, отец которой мусульманин.
Необходимо равенство свободы.— В отношении свободы необходимо равенство постольку же, поскольку оно необходимо в отношении веры, так как рабство есть следствие куфра, неверия, а неверие считается источником худородства и порочности. Необходимо равенство нравственности.— По учению Абу Ханифы и Абу-Юсуфа, необходимо принимать в соображение равенство благочестия и добродетели.
Это мнение одобряется всеми, так как добродетель — источник превосходства, а от распутства мужа на жену падает позор и посрамление, даже большие тех, которые навлекаются на нее беспутством родни ее.— Мухаммед доказывает, что положительное равенство в добродетелях не должно быть принимаемо в расчет, так как оно связано с правоверием, к которому не приложимы правила, относящиеся до обыкновенных светских дел. Однако он исключает тот случай, когда одна из брачующихся сторон навлекает на себя презрение и насмешку низким и позорящим поведением, например, появляясь публично нагой в пьяном виде.
Необходимо равенство состояний.— Необходимо принимать в соображение равенство брачующихся сторон в отношении имущественном, под чем подразумевается, со стороны мужчины, способность выплатить установленное вено и давать своей жене приличное содержание. Если же он не в состоянии нести оба эти расхода, или кто-нибудь из них, то не может считаться равным какой бы то ни было женщине. Так как вено представляет собою уплату за право брачного соития с женщиною, а нерушимость брачного союза основывается на условии приличного содержания жены, то платежеспособность лица в этом направлении представляется необходимой.
По мнению некоторых, под возможностью прилично содержать жену, следует понимать способность мужа содержать ее в течение одного месяца. Другие же полагают, что этот промежуток должен быть увеличен до одного года.
Под способностью выплачивать установленное вено, подразумевается возможность уплаты той части, которую принято вносить тотчас по совершении брака и которой присвоено название муаджаль, или "немедленное"; остальную часть вена, называемую мууджаль, "отсроченное", не принято платить до истечения некоторого промежутка времени по совершении брака, и потому платежеспособность мужа относительно этой части вена не ставится непременным условием равенства между брачующимися сторонами. Абу-Юсуф учит, что следует принимать в соображение лишь способность мужа прилично содержать жену, но не способность выплатить вено, так как эта последняя уплата допускает отсрочку, чего нельзя сказать про обязательство прилично содержать жену. Следует считать, что мужчина может уплатить вено, если он сын зажиточного отца. Согласно же толкованию Абу Ханифы и Мухаммада, следует рассматривать состоятельность мужа вообще, независимо от его способности выплатить вено и прилично содержать жену, так что даже при наличности такой платежеспособности он не может считаться ровней женщины, владеющей большим богатством, потому что люди считают богатство источником превосходства, а бедность достойною презрения. Абу Юсуф со своей стороны доказывает, что на богатство не следует так смотреть, по непостоянству его природы, так как имущество может быть приобретено утром и потеряно вечером.
Необходимо равенство званий.— По мнению Абу-Юсуфа и Мухаммада, при браке следует принимать в соображение равенство профессий. Абу Ханифа, как известно, имел по этому предмету два мнения. Известно также, как мнение Абу-Юсуфа, что профессию не следует принимать в соображение, если только она не настолько унизительна, чтобы могла представить, непреодолимое препятствие. Так, например, цирюльники, ткачи, скорняки и другие, обрабатывающие кожу, а также мусорщики, не могут считаться равными купцам, парфюмерам, аптекарям и банкирам. Принцип, на основании которого рекомендуется принимать в соображение профессию, или ремесло, заключается в том, что люди присваивают себе известное значение, сообразно со степенью почета, которою пользуется их профессия, между тем как иные ремесла презираются. С другой стороны, доводом, противным изложенному выше, является то соображение, что профессия не связана с личностью, так что унизительное ремесло всегда может быть поменяно на более почетное.
Случай, когда женщина вступит в брак за несоответствующее вено. Если женщина, вступая в брак, согласится на уплату вена значительно низшей стоимости, чем то, которое надлежит за нее уплатить, то, по учению Абу Ханифы, попечители ее могут воспротивиться такому браку, с тем чтобы или муж уплатил полное вено, или брак был расторгнут. Оба ученика утверждают, что попечители не облечены такою властью: всякое вено свыше десяти дарагимов законно принадлежит женщине, а никому нельзя запретить отказаться от того, что законно принадлежит ему; так, женщина может, если захочет, отказаться от части своего вена, после того, как оно определено в точных выражениях. На это Абу Ханифа отвечает, что попечители получают право на уважение и почтение, когда вено велико, и наоборот, скудное вено вменяется им в стыд. Это обстоятельство должно быть принято в соображение, наряду с требованиями равенства. В том же случае, когда женщина отказывается от части своего вена, после того как оно определено в точных выражениях, это отречение не вменяется в стыд попечителям.
Случай, когда отец заключает брак своих малолетних детей за несоответствующее вено.— Если отец отдаст замуж свою малолетнюю дочь за несообразно малое вено или женит своего малолетнего сына, с обязательством уплатить несообразно большое вено, то такой брак для них обязателен и имеет законную силу. Кроме отца или деда никто не может законно заключить такого брака. В этом согласны все ученые. Оба ученика полагают, что такое уменьшение или излишек вена, незаконны лишь в том случае, когда они очень явны: то есть брачный договор, которым выговорено или несообразно малое, или несообразно большое вено, не может считаться законным. Это мнение основано на следующем соображении: власть отца или деда заключать браки малолетних установлена в том предположении, что они естественные блюстители интересов этих последних, а потому, раз это внимание к интересам малолетних не явствует из договора, то этим самым договор лишается законной силы; согласие же на несообразно малое вено для малолетней и на несообразно большое — для малолетнего показывает отсутствие такого должного внимания к интересам их.
Подобным вышеприведенному, является случай купли-продажи, совершаемой опекуном за счет малолетнего: если вещь будет продана значительно ниже своей стоимости или куплена значительно дороже, чем она стоит, то такой договор купли-продажи не имеет законной силы. Отсюда видно, что, кроме отца или деда, никто не уполномочен соглашаться на чрезмерно большое или чрезмерно малое вено. На это Абу Ханифа отвечает, что в данном случае закон опирается единственно на мотив заботливости о малолетних и находит его в близости родства; при заключении же брака должно принимать во внимание соображения более веские чем вено, между тем как в сделках имущественного характера важны соображения исключительно о прибыли или убытке, почему невнимание к этим соображениям лишает власть опекунов законной силы.
Относительно же других (не отца и деда) закон не принимает в соображение родства, как мотива заботливости о малолетних, так как, по отдаленности родства, она свойственна им в меньшей степени.
Отец может заключать браки малолетних с рабами.— Отец может законно выдать свою малолетнюю дочь за раба и малолетнего сына женить на рабыне.—
Комментатор Хидая замечает: таково мнение Абу Ханифы, который доказывает, что подобное нарушение равенства отцом должно считаться имеющим веские основания, почему такой брачный договор имеет законную силу; но если окажется, что отец поступил так, не имея в виду особой выгоды, то брачный договор недействителен. В этом мнении оба старших сходятся с Абу Ханифою. По мнению же обоих учеников, такой брачный договор не имеет законной силы, как ставящий малолетнего в положение вдвойне невыгодное: первою невыгодою является отсутствие равенства, а второю — отсутствие постоянного местопребывания, так как оно зависит от произвола рабовладельца.