Наставление пятницы: достаточно ли читать Коран, не понимая его?

Фото: Aisylu Ahmadieva/ shutterstock.com

Фото: Aisylu Ahmadieva/ shutterstock.com

Вопрос:

 Достаточно ли читать Коран на арабском, если не понимаешь текст оригинала? И можно ли читать в этом случае лишь тафсиры (переводы)? (Ахсан Н.)

Ответ:

– Куръан является откровением Господа, ниспосланным лучшему из творений – Пророку Мухаммаду ﷺ. Это источник великой мудрости и священная книга мусульман.

Наш Господь ниспослал нам Коран, чтобы мы знали, как Ему служить. Благородный Коран до наступления Судного дня является руководством для всех людей, которые обращаются к нему и понимают его, чтобы быть верующими, постоянными в своём поклонении людьми с высокими нравственными нормами.

Исходя из того, что Аллах, который создал всех людей, разговаривающих на разных языках и принадлежащих к разным народам, ниспослал Коран на арабском языке, Он знает, что народы, не являющиеся арабами, не в состоянии понять его в оригинале, но могут понять его с помощью перевода и объяснений.

В Коране сказано:

«О люди! К вам пришло от вашего Господа наставление и излечение того, что в сердцах [сомнений и ложных убеждений], верное руководство [устраняющее заблуждения] и милость для верующих [и это Досточтимый Куръан]» (Юнус, 57).

Коран является самым значимым чудом нашего Пророка Мухаммада ﷺ. Поэтому, вместе с тем, что чтение Корана, являющегося лекарством для нашей души, пищей для наших сердец, само по себе является поклонением, познание его смысла, используя перевод и разъяснения, и попытка вести нашу жизнь в соответствии с его аятами необходимы для того, чтобы быть достойными рабами Аллаха, то есть мусульманами. Потому что Коран был послан не только для чтения, но и для того, чтобы его понимали и жили в соответствии с ним.

Всевышний Аллах говорит:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

«Поистине, Мы ниспослали [Куръан как] Наставление, и Мы, без сомнения, сохраним его [от искажений и изменений]» (Аль-Маида, 9).

Мир и благословение нашему господину Мухаммаду, который сказал:

خيركم من تعلم القرآن وعلمه

«Лучший из вас – тот, кто изучает Куръан и обучает ему» (Бухари (4639).

Поэтому самым лучшее для мусульман не просто читать тафсиры (переводы смыслов Корана с толкованиями), но и изучать арабский язык с целью лучшего понимания языка оригинала Книги Аллаха.

Нужно еще понимать, что пока ислам оставался в пределах Аравийского полуострова, не было нужды в переводе Корана на другие языки. Сегодня ислам молниеносно распространяется по всему миру и мусульман уже миллиарды.

«Коран похож на лекарство»: адабы чтения Священного Писания

Фото: Aisylu Ahmadieva/ shutterstock.com

Фото: Aisylu Ahmadieva/ shutterstock.com

Впервые часть Корана была переведена на персидский язык в VII веке. Считается, что первый полный перевод Корана был сделан в IX веке в Индии. В дальнейшем появились переводы Корана на ряд восточных, западных и африканских языков. На сегодняшний день всего существуют более 165 переводов Корана.

Чтение Куръана на арабском языке – вид поклонения, так что читающий его получит вознаграждение от Аллаха за каждую прочитанную букву. Мусульмане во все времена стремились научиться правильному чтению Корана, чтобы приобщиться к первоисточнику своей религии и заслужить довольство Создателя.

Однако и тут необходимо быть очень осторожными и не толковать Коран самолично, ведь согласно хадису Пророка Мухаммада ﷺ: «Тот, кто толкует Куръан по своему умозаключению, пусть уготовит себе место в Аду». (Ат-Тирмизи, ан-Насаи, Ахмад)

Арабский язык характеризуется очень развитой многозначностью слов. Однако даже совершенного знания арабского языка и грамматики недостаточно для понимания смысла Куръана. Помимо этого, необходимо знать и другие науки, упомянутые учёными-богословами в соответствующих книгах. Сложность перевода связана ещё и с тем, что Всевышний Аллах ниспосылал Куръан в течение 23 лет по определённым случаям и событиям, в связи с чем нужно знать историю ниспослания каждого аята.

Читайте Коран и в оригинале, и пользуясь тафсирами, никогда не прекращайте черпать знания из источника великой мудрости! Пусть Аллах облегчит Вам путь к знаниям!

Садака пятницы: Поможем вместе: колясочнику необходим лестничный подъёмник

При подготовке материала использованы

издания «Калям Шариф. Перевод смыслов»

на русском языке и «Почему я верю».

Социальные комментарии Cackle