Фото: Dmitry_Rukhlenko / elements.envato.com.
Коран является откровением Господа, ниспосланным лучшему из творений – Пророку Мухаммаду ﷺ. Многие верующие испытывают огромное желание понять смысл Книги, однако человек, не имеющий соответствующего религиозного образования, не может извлечь смысл из текстов Корана, а также избежать их неверного понимания.
Представляем читателю комментированный перевод смыслов Досточтимого Корана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан.
Перевод смыслов Корана: «Богатство и сыновья – украшение земной жизни»
60. И вот Муса сказал юноше [который сопровождал его]: «Я не остановлюсь, пока не достигну места слияния двух морей, даже если на это уйдут долгие годы».
Примечание: Однажды Муса (мир ему) взмолился: «О Господи! Если среди Твоих рабов есть более знающий, чем я, то покажи мне его!» Всевышний Аллах внушил ему: «Наш раб по имени Хызыр знает больше тебя». Тогда Муса (мир ему) спросил: «О Господь! Как мне найти его?» Всевышний Аллах ответил: «Возьми рыбу и положи ее в корзину. Ты найдешь его в том месте, где потеряешь рыбу». И Муса (мир ему) отправился в путь, взяв с собой Юшу (мир ему), который прислуживал ему и обучался у него. Он наказал ему: «Скажи мне, когда потеряется рыба». Во время путешествия, когда Муса (мир ему) спал, жареная рыба чудесным образом ожила и прыгнула в море. Они встретили там человека. Когда Муса (мир ему) поприветствовал его и представился, этот человек сказал: «О Муса! Я обладаю таким знанием, которое дал мне Аллах, но у тебя этих знаний нет. И ты обладаешь таким знанием, которое дал тебе Аллах, и у меня нет этих знаний» (Насафи, Хазин).
61. Дойдя до места их слияния, они забыли свою рыбу, и она двинулась в путь по морю, будто бы по туннелю.
62. Когда они миновали [то место, Муса] сказал юноше: «Подавай нам обед. Мы устали в пути».
63. [Юноша] Ответил: «Наверное, когда мы остановились возле скалы, я забыл [там] рыбу. Это шайтан заставил меня забыть ее и не вспомнить о ней! А она [рыба] уплыла в море к [нашему] удивлению».
64. [Муса] Сказал: «Это [потеря рыбы] – то, чего мы искали [это знак, что мы нашли человека, которого искали]!» И они вдвоем пошли обратно по своим следам.
65. И они встретили одного из Наших рабов [это был Хызыр], которого Мы одарили Нашей милостью [пророчеством, по одному мнению, святостью – по другому] и дали ему от Нас знания.
Примечание: Ученые разошлись во мнениях относительно того, был Хызыр пророком или праведником. А также разошлись в вопросе – жив сейчас Хызыр или нет. И многие аулия рассказывают о встрече с ним.
66. Муса спросил его [Хызыра]: «Могу ли я последовать за тобой, чтобы ты обучил меня тому истинному знанию, что дано тебе?»
67. Тот ответил: «У тебя не хватит терпения [находиться] рядом со мной [и учиться у меня].
68. Разве ты сможешь вытерпеть то, что ты не можешь охватить [и понять]?»
69. [Муса в ответ] Сказал: «Ты увидишь, если Аллах пожелает, я буду терпеливым [он так сказал, потому что не был уверен в своем терпении. Это и есть качество пророков и святых – никогда не надеяться на себя даже на мгновение], и я не ослушаюсь тебя ни в чем».
70. [Хызыр] Сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем [если тебе что-то не понравится, и прояви терпение], пока я сам не объясню тебе». [И Муса принял это условие и согласился].
71. Они вдвоем отправились в путь. Когда же они сели на корабль, он [Хызыр] сделал в нем пробоину [выдрав одну или две доски из днища]. [Муса ему тогда] Сказал: «Ты сделал пробоину, чтобы утопить людей на нем? Ты совершил ужасный поступок!»
72. [Хызыр] Сказал: «Я же говорил тебе, что ты не сможешь быть терпеливым рядом со мной».
73. [Муса] Ответил: «Не наказывай меня за то, что я забыл [что я не должен перечить тебе], и не возлагай на меня тяжелое бремя [отнесись ко мне с мягкостью и пониманием]».
74. И они продолжили путь [пешком, сойдя с корабля], пока не встретили мальчика, и он [Хызыр] убил его. [Муса] Сказал: «Ты убил невинного ребенка, который никого не убивал! Ты совершил порицаемый поступок!»
75. [Хызыр] Сказал: «Я же говорил тебе, что ты не сможешь быть терпеливым рядом со мной».
76. [Муса] Сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого [случая], то не продолжай путь со мной. Ты уже получил мои извинения [я готов покинуть тебя по первому твоему слову]».
77. И они продолжили путь. Подойдя к жителям одного селения [передается, что это была Антакия], они попросили накормить их [и напоить], но те отказались принять их. Они увидели там стену, которая была готова обрушиться. [Хызыр] Выпрямил ее [своими руками]. [Муса] Сказал [Хызыру]: «Если бы ты захотел, то получил бы за это вознаграждение [хотя бы еду, которая нам так нужна]».
78. [Хызыр] Ответил: «Здесь я с тобой расстанусь. Но я объясню тебе [до нашего расставания] смысл того, к чему ты не смог отнестись с терпением.
79. Что касается корабля, то он принадлежал [десяти] беднякам, трудившимся в море. Я захотел повредить его, потому что местный [неверующий] царь силой отнимал все целые [исправные] корабли.
80. Что касается мальчика, то его родители – верующие, и мы опасались, что он будет притеснять их из-за порочности и неверия [он знал, что мальчик вырастет плохим человеком].
81. Мы захотели, чтобы Господь их заменил его на того, кто будет чище и милосерднее к своим родителям.
82. Что же касается стены, то она принадлежала двум мальчикам-сиротам из того города. Под ней находился их клад [золото и серебро]. Их отец был праведником, и твой Господь пожелал, чтобы они [сначала] достигли зрелости, а уже после извлекли клад по милости твоего Господа. Я действовал не по своему усмотрению [когда портил корабль, убивал ребенка и чинил стену]. Это толкование того, к чему ты не смог проявить терпение».