Каждый из нас стремится к благополучию, счастью и желает огородить себя от плохого. Истинный мусульманин обращается ко Всевышнему в надежде удовлетворить свои потребности и обрести благополучие. Дуа – решение каждой проблемы мусульманина, она помогает ему найти направляет, защищает и помогает не терять духа. Ниже представлены некоторые дуа из Корана и сунны Посланника Аллаха (мир ему), посредством которых мусульманин убережет себя от неурядиц и неблагополучия.
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2) لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1) مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (2) وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (3) وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (4) وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (5)
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1) مَلِكِ النَّاسِ (2) إِلَهِ النَّاسِ (3) مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (4) الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (5) مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (6)
Куль хува ллаху ахад. Аллааху ссамад. Лям ялид ва лям юуляд. Ва лям йакул-ляху куфуван ахад (Коран, 112).
Перевод: «Скажи: «Он – Аллах – Един, Аллах – Вечен [только Он – Тот, в Котором все до бесконечности будут нуждаться]. Не родил и не был рожден, и никто не может равняться с Ним».
«Куль а’узу би раббиль-фаляк. Мин шарри маа халяк. Ва мин шарри гасикын изээ вакаб. Ва мин шарри ннаффаасаати филь-‘укад. Ва мин шарри хаасидин изээ хасад» (Коран, 113).
Перевод: «Скажи: «Ищу у Господа рассвета – спасения от зла, исходящего от сотворенного Им, и зла спустившегося мрака. От зла колдующих и зла завистника, когда в нем зависть зреет» (Коран, 113).
«Куль а’узу би рабби н-наас. Мааликин-наас. Иляяхи н-наас. Мин шариль-васваасиль-ханнаас. Аллязи йувасвису фии судуурин-наас. Миналь-джиннати ван-нас» (Коран, 114).
Перевод: «Скажи: «Ищу убежища у Господа людей, царя людей, Бога людей от зла искусителя, исчезающего [при упоминании Аллаха], подвергающего искушению сердца людей, [представляющего] джиннов или людей» (Коран, 114).
أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق
«Агузу би-калимати Лляхи-т-тамати мин шарри ма халяк».
Перевод: «Прибегаю к защите совершенных слов Аллаха от зла того, что Он создал».
بِسْمِ اللهِ الَّذِي لاَ يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ، وَهُوَ السَّمِيعُ العَلِيم
«БисмиЛляхи ллязи ля ядурру ма’асмихи шайун филь арды ва ля фи ссамаи ва хува Ссами’уль ‘Алим».
Перевод: «С именем Аллаха, с именем Которого ничто не причинит вреда ни на земле, ни на небе, ведь Он – Слышащий, Знающий!»
اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لاَ إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ، وَأَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ
«Аллахумма, Анта Рабби, ля иляха илля Анта, халякта-ни ва ана 'абду-кя, ва ана 'аля 'ахди-кя ва ва'ди-кя ма-стата'ту. А'узу би-кя мин шарри ма сана'ту, абу'у ля-кя би-ни'мати-кя 'аляййя, ва абу'у ляка би-занби, фа-гфир ли, фа-инна-ху ля йагфи-ру-з-зунуба илля Анта».
Перевод: «О Аллах, Ты – Господь мой, и нет бога, кроме Тебя, Ты создал меня, а я –Твой раб, и я буду хранить верность Тебе, пока у меня хватит сил. Прибегаю к Тебе от зла того, что я сделал, признаю милость, оказанную Тобой мне, и признаю грех свой. Прости же меня, ибо, поистине, никто не прощает грехов, кроме Тебя!»
رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا
«Радыйту биЛляхи Раббан, ва биль-ислами динан, ва би-Мухаммадин набиййа».
Перевод: «Доволен я Аллахом как Господом, исламом − как религией и Мухаммадом − как пророком».
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (285) لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلَانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (286)
«Амана расулю бимаа унзиля иляйхи мин рраббихи уаль му'минун . Куллюн амана билляхи уа малааикятих уа кутубихи уа русулихи ля нуфаррику бяйна ахадин мин русулих. Уа калу самиъна уа атаъна гуфранякя раббана уа иляйкаль масыр (285). Ля йукаллифу ллаху нафсан илля вусъаха. Ляха ма касябят уа 'алейха ма актасябят. Раббана ля ту'ахизнаа ин насынаа ау ахта'на. Раббана уа ля тахмиль алейнаа исран камя хамальтаху аля ллязина мин каблина. Раббана уа ля тухаммильна ма ля таката ляна бихи . Уа 'ъафу ъанна уа гфир ляна уа рхамнаа . Антя мауляна фансурна аляль каумиль кяфирин».
Перевод: «Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: «Мы не делаем различий между Его посланниками». Они говорят: «Слушаем и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш, и к Тебе предстоит прибытие». Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу. Извини нас, прости нас и помилуй! Ты – наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми».
Утром:
أَصْبَحْنَا وأَصْبَحَ الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، أَعُوذُ بِاللَّهِ الَّذِي يُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ، مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ وَذَرَأَ وَبَرَأَ
«Асбахна ва асбаха-ль-мульку ли- Лляхи, ва-ль-хамду ли-Лляхи, ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарика ля-ху! Ля-ху-ль-мульку, ва ля-ху-ль-хамду ва хува ‘аля кулли шай‘ин кадир. Рабби, ас‘алю-ка хайра ма фи хаза-ль-йауми, ва хайра ма ба‘да-ху ва а‘узу би-ка мин шарри ма фи хаза-ль-йауми ва шарри ма ба‘да-ху! Рабби, а‘узу би-ка мин аль-касали, ва су‘и-ль-кибари, Рабби, a‘узу би-ка мин ‘азабин фи-н-нари, ва ‘азабин фи-ль-кабр».
Перевод: «Утро настало для нас, и всё по-прежнему подвластно Аллаху, и хвала Аллаху, нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища! Ему принадлежит владычество, Ему хвала, и Он всё может! Господи, я прошу у Тебя блага того, что будет в этот день, и блага того, что за ним последует, и я прошу у Тебя защиты от зла того, что будет в этот день, и от зла того, что за ним последует! Господи, я прошу у Тебя защиты от лени и от зла старости. Господи, я прошу у Тебя защиты от мучений в Огне и мучений в могиле!»
Вечером:
«Амсайна ва амса-ль-мульку ли-Лляхи, ва-ль-хамду ли-Лляхи, ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарика ля-ху! Ля-ху-ль-мульку, ва ля-ху-ль-хамду ва хува ‘аля кулли шай‘ин кадир. Рабби, ас‘алю-ка хайра ма фи хазихи-ль-ляйляти, ва хайра ма ба‘да-ха ва а‘узу би-ка мин шарри ма фи хази-хи-ль-ляйляти ва шарри ма ба‘да-ха! Рабби, а‘узу би-ка мин аль-касали, ва су‘и-ль-кибари, Рабби, a‘узу би-ка мин ‘азабин фи-н-нари, ва ‘азабин фи-ль-кабр!»
Перевод: «Вечер настал для нас, и всё по-прежнему подвластно Аллаху, и хвала Аллаху, нет божества, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища! Ему принадлежит владычество, Ему хвала, и Он всё может! Господи, я прошу у Тебя блага того, что будет этой ночью, и блага того, что за ней последует, и я прошу у Тебя защиты от зла того, что будет этой ночью, и от зла того, что за ней последует! Господи, я прошу у Тебя защиты от лени и от зла старости. Господи, я прошу у Тебя защиты от мучений в Огне и мучений в могиле!»
حسبي الله لا اله الا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم
«Хасби Аллаху, ля иляха илля хува, алейхи таваккальту ва хува раббу-ль ‘арши-ль-‘азым».
Перевод: «Достаточно мне Аллаха, на Него уповаю, нет бога, кроме Него, и Он- Господин Великого Престола».
لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، له الملك وله الحمد ، وهو على كل شيء قدير
«Ля иляха илля-ллаху вахдаху ля шарика лях, ляху-ль-мульку ва ляху-ль-хамду ва хува аля кули шей’ин кадир».
Перевод: «Нет божества, кроме единого Аллаха, у Которого нет сотоварищей. Ему принадлежит власть и хвала. Он способен на всякую вещь».
«Бисмилляхи ‘аля нафси уа мали уа ахли».
Перевод: «С Именем Аллаха, чтобы было ограждение для меня, моих родных и близких».
Сайда Хайат