"Кто я такой? По милости своей сделай меня совершенным"

Продолжаем публикацию уникального произведения эпохи Средневековья – «Каландар-наме». Его уникальность, в первую очередь, заключается в том, что это, по сути, единственное известное нам сегодня полноценное богословское сочинение, созданное в Золотой Орде.

Его автор – имам города Солхат (совр. Старый Крым) Абу Бакр Каландар, по мнению исследователей, был одним из приближенных богословов хана Узбека, при котором, как известно, ислам был провозглашен государственной религией Золотой Орды.

С публикацией этого труда мы получаем прекрасный исторический источник, который будет интересен исследователям религиозной жизни и истории как Золотой Орды, так и мусульманского Востока. В этом сочинении содержатся новые и неизвестные ранее науке сведения по истории ислама и суфизма.

Изучение данного сочинения, несомненно, приоткроет завесу тайны, долгое время покрывавшую культуру и образ жизни мусульманского населения Золотой Орды, а также его связи с различными регионами обширного мусульманского мира.

 

Глава 7. Молитвенное раздумье говорящего (Абу Бакра Каландара – прим. ред.)  у чертога Создателя (Пречист Он и Возвышен!)


О Ведающий о состоянии всех сердец,
Посмотри на сердце этого раба немощного!

Сердце мое разбито, а тело мое чахло.
Где я, чтобы рассказать о состоянии своего сердца?

Со мной оно, однако находится вне меня.
Диковинных качеств оно, ибо бесподобно оно.

О сердце! Приди в себя, расскажи мне,
Где ты, где же ты, ну где же?                                                     

Сердце научило меня этому из сокровенного,
Когда душа услышала и оказала почесть сердцу.

Затем язык стал бойким в красноречии,
Разве этот язык без сердца и души когда-нибудь заговорит?

Сердцем, душою и языком начни,
Приступи к молитвенному раздумью и речам.

Взмолись Аллаху [всей] душой и сердцем,
[Всем] сердцем и душой освободившись от этой воды и глины.

Тот Царь, что из земли выводит солнце,
Всякого нищего подобным Джамшиду делает.

Приступи к молитвенному раздумью у того чертога чистого,
Оставь огонь, ветер, воду и землю.

Открой глаза и узри оба мира.
Все они молитвенным раздумьем заняты, несомненно.

Каждый занят восхвалением на каком-либо языке.
Повсюду все заняты молитвенным раздумьем.

Суша и море, низ и верх, все, что есть,
Все до единого занято молитвенным раздумьем и пьяно.

С вершины Трона до недр земли
[Все] занято молитвенным раздумьем с великолепием и пышностью.

Ты сведущ об этих делах,
Ты знаешь слова и состояния.

Во всей вселенной я беспомощным являюсь.
Денно и нощно блуждаю я в любви к Тебе.

Что мне делать? Как поступить? Укажи мне путь.
О Аллах! Облегчи мне речь и надели удачей.

Дабы рассказал я о том, что было дано нам в удел,
Хранителю тайн и другу любимому.

В молитвенном раздумьем своем я вращаюсь, словно небосвод.
В молитвенном раздумье своем я усердствую, словно ангел.

В молитвенном раздумье своем подобен я семи небесным светилам.
В молитвенном раздумье своем хожу я, словно луна и солнце.

В молитвенном раздумье своем, поистине, подобен я морям.
В молитвенном раздумье своем теку я, словно реки.

В молитвенном раздумье своем я пребываю всегда днем и ночью.
В молитвенном раздумье своем цветом я подобен золоту.

Каждый волосок моего тела пребывает в молитвенном раздумье.
Оттого и открылось мне это умение.

Дай мне успех, о Великий [Господь],
Какой Ты дал друзьям [Аллаха].

Друзья [Аллаха] и пророки являются владыками.
Дал Ты [им] владычество и сделал их великими.

О Тот, благодаря кому всякий комар стал [птицей] ‘Анка,
Приступил к молитвенному раздумью и говорящим стал!

Что бы ни было в уединении и на людях,
Следует он по пути с молитвенным раздумьем и восхвалением.

Нужды всех благодаря Тебе удовлетворяются.
У их боли благодаря Тебе есть исцеление.

Больно это сердце мое, пошли мне исцеление.
Безграничное [множество] и в сто раз больше пошли.

С надеждой к Тебе я слезно взмолился
И в этой речи своей я стал растерянным.

Облегчи нам изъяснение в речах. Кто я такой?
По милости своей сделай [меня] совершенным.

Абу Бакр Каландар Руми. Каландар-наме: избранное. - Пер. с перс. И.Р.Гибадуллина, М.Р. Шамсимухаметовой. - Казань: Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ, 2017

Социальные комментарии Cackle