"Что бы ты ни искал, приди и ищи в себе"

Каландарнаме. (Источник фото: unsplash.com)

Каландарнаме. (Источник фото: unsplash.com)

Продолжаем публикацию уникального произведения эпохи Средневековья – «Каландар-наме». Его уникальность, в первую очередь, заключается в том, что это, по сути, единственное известное нам сегодня полноценное богословское сочинение, созданное в Золотой Орде.

Его автор – имам города Солхат (совр. Старый Крым) Абу Бакр Каландар, по мнению исследователей, был одним из приближенных богословов хана Узбека, при котором, как известно, ислам был провозглашен государственной религией Золотой Орды.

С публикацией этого труда мы получаем прекрасный исторический источник, который будет интересен исследователям религиозной жизни и истории как Золотой Орды, так и мусульманского Востока. В этом сочинении содержатся новые и неизвестные ранее науке сведения по истории ислама и суфизма.

Изучение данного сочинения, несомненно, приоткроет завесу тайны, долгое время покрывавшую культуру и образ жизни мусульманского населения Золотой Орды, а также его связи с различными регионами обширного мусульманского мира.

Глава 24. Разъяснение того, что странствие духовных путников  делится на три части

Растолковал я странствие духовных путников,
Рассказал о том, что стало моим странствием.

Это происходит с духовными путниками в духовном странствии,
Ведь такого странствия не имеют сто царей.

Произошло оно от богатства и имущества души,
Украсила она себя духовным знанием.

В каждый миг местом прогулки ее целый мир является,
От земли до небес [простирается] кружение ее.

Путь ее [пролегает] в тех мирах великих,
О которых не знает никто, кроме Творца.

Показывает Истинный (Хак) этому духовному путнику
Все страны вечные и нетленные.

Странствует он по ним,
Дабы сведущим стать о том Царе.

То первое обширно благодаря Аллаху.
Второе странствие лучше него, приди в себя!

О, духовный путник! Путешествуй внутри себя.
Что бы ты ни видел, где бы ни странствовал, оставь это.

Посмотри на страны в душе своей.
Странствуй по ним в беспамятстве многие годы.

Странствие к ла увидь ты до самого илла-Ллах,
Сие есть странствие великое и весьма избранное.

Что бы ты ни искал, приди и ищи в себе.
Говори о том, что открылось [тебе], что увидел ты.

Хранителем тайн мира душ ты являешься.
Другом близким для путников, [следующих к] святыне, ты являешься.

Семь небесных светил, семь земель и семь небес
Заключены в самости твоей благодаря Аллаху.

Трон и покров [земной], сушу и море, низ и верх,
Все ищи в себе с наслаждением и страстью.

Рай и [древо] Туба вместе с духовными существами (руханийан)
В уголке своего сердца тайно узри.

Гурии, дворцы и реки
Все в самости твоей находятся вместе с городами.                                                     

Когда совершил ты таким образом странствие второе,
Ищи третьего странствия, о, благочестивый.

Каплю свою соедини с тем океаном.
Те два странствия ограниченны, а это безгранично.

О, духовный путник! Иди без головы и без ног (оставив абсолютно всё – прим. ред.),
Питай любовь, иди к тому страстному влечению.

До тех пор, пока ты привязан к мирской и загробной жизни,
Ты с самим собой пребываешь, от Аллаха оторван.

Доколе [будет длиться] разлука? Давай же ищи соединения!
Доколе [будет длиться] отстраненность? Ищи этой славы!

Без языка приступи к повествованию в разъяснении,
Без стоп по этому пути иди стремительно, о душа!

Кто разыскивает Лейли,
Тот, в конце концов, удостаивается Покровителя.

Беседы и поиски духовных путников,
Несомненно, происходят от любви к Нему.

Все это только ради встречи [с Ним].
Если ты питаешь склонность к чему-то другому, то это некрасиво.

Третье странствие избранным из избранных (хасс аль-хасс) является, а не избранным (хасс).
Второе странствие по сравнению с ним подобно олову (по сравнению со сталью – прим. ред.).

Первое странствие отдельно от них обоих.
Оно есть низшее, а то избранное (второе странствие – прим. ред.) где?

Избранным из избранных является тот духовный путник, который прибыл [к месту назначения].
Все это достижением его странствия является.

Абу Бакр Каландар Руми. Каландар-наме: избранное. - Пер. с перс. И.Р.Гибадуллина, М.Р. Шамсимухаметовой. - Казань: Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ, 2017

Социальные комментарии Cackle