«Та’лимату Корани» («Основы учения Корана») так называется книга богослова и педагога Шакирзяна хазрата Хамиди, изданная в 1908 году в казанской типографии братьев Каримовых. Улем в популярной для читателя форме дает толкование и объяснение избранных аятов Благородного Корана. Причем он основывается на ряде известных книг и тафсиров, написанных на арабском языке.
Islam-today предлагает вниманию читателей некоторые главы из этой книги.
«О, Мухаммад! Скажи своему племени, о том, что Всевышний ниспослал тебе Книгу, прочитав которую повелел тебе объяснить ее смысл всем. Если после этого хоть один из них встанет на путь истинный, то он, несомненно, достигнет в предстоящей жизни всех благ, и все это будет ему только на пользу. А если кто-то из слушателей после твоего объяснения, не воспримет веру и не будет соблюдать ее, то ты ничуть не тревожься, а всего лишь объяви подобным людям: «Я указываю людям всего лишь путь к истине. Те из них кто воспримут веру, будут удостоены всех благ свыше, а те, кто воспротивятся, тех ожидают муки вечные. Суть моих наставлений состоит только в том, чтобы объяснить людям истину (Благородный Коран), а после этого примут они или не примут – не мое дело».
Из приведенного аята становится ясно, что Пророк Аллаха (мир ему и благословение Всевышнего) во время да’вата никого и никогда не принуждал насильно принимать Ислам, а уж тем более не делал этого, угрожая оружием.
Знатоки Ислама, естественно, прекрасно знают о том, что в Исламе нет насилия, так как это неприемлемо. Вера предполагает искреннее уверование, состояние души человека, его потребность в Исламе, которая исходит от желания человека, а насилие побуждает людей к двуличию. Последнее в Исламе категорически отвергается. Именно по этой причине Посланник Аллаха (мир ему и благословение Всевышнего) никогда не принуждал людей принимать Ислам при помощи силы.
В одном из предыдущих аятов мы уже упоминали о том, что по примеру Пророка Аллаха (мир ему и благословение Всевышнего) мы, правоверные, должны осуществлять да’ват – ведь это является нашей обязанностью. Должно и в настоящее время наставлять людей, придерживающихся иных вероучений, читая Благородный Коран, растолковывая его смысл. Это относится ко всем мусульманам, а также касается в первую очередь приверженцев, последователей пророков.
Невозможно в настоящее время собрать со всего света всех неверующих в одно место и наставлять им смыслы Благородного Корана. Однако ничего не стоит перевести Книгу на различные языки, существующие в мире. Священный Коран может быть переведен с успехом на языки всех племен, а также переданы смыслы его бесценных аятов с последующим изданием и распространением по всему миру. Это было бы нашим достойным вкладом в дело распространения Ислама.
Таким образом, сегодня перед нами, мусульманами, стоит задача по переводу Благородного Корана на русский, французский, немецкий, греческий и иные языки, а также по изданию и распространению Книги среди представителей разных народов. В противном случае на нас лежит огромная ответственность, ибо мы не будем считаться истинно последовавшими за Посланником Аллаха (мир ему и благословение Всевышнего). А в Судный День на нас будет лежать серьезная ответственность, ибо неверующие могут заявить, что мол, нам не было да’вата, потому-то мы были в неведении, не исполнили своего долга и остались в стороне.
Islam-Today
Что Вы думаете об этом?
Оставьте свой комментарий.