Впервые монументальный труд Абу Мансура-аль-Матуриди «Китаб ат-таухид» был издан на русском языке. Это стало возможным благодаря активному участию Духовного управления мусульман Республики Татарстан и Издательскому дому «Хузур». Об этом сегодня сообщил муфтий, председатель ДУМ РТ Камиль хазрат Самигуллин в ходе пресс-конференции.
Примечательно, что 500-страничное издание впервые стало доступно российским исламоведам и богословам на русском языке благодаря личной инициативе муфтия РТ Камиля хазрата Самигуллина и творческому коллективу ДУМ РТ.
«Китаб ат-Таухид» Матуриди – это величайший фундаментальный труд по исламскому единобожию, изложенный в рамках ханафитского мазхаба. Перевод книги с арабского на русский язык осуществил Габдулла хазрат Адыгамов, казый Казани и заведующий кафедрой религиозных дисциплин Казанского исламского университета, который также присутствовал на пресс-конференции.
Абу Мансур аль-Матуриди – выдающийся мусульманский мыслитель, основоположник суннитской школы матуридизма, которая принята большинством последователей ханафитского мазхаба в качестве доктринальной основы веры. В самом известном своем труде «Китаб ат-Таухид» («Книга единобожия») он изложил основы мировоззрения правоверного суннитского ислама и подверг ожесточенной критике учения различных сект. Книга основана на акыде и фикхе имама Абу Ханифы.
Как отметили спикеры, в «Книге единобожия» автор придает большое значение рациональному осмыслению вопросов религии и придерживается «доводов разума». «Те, кто игнорирует исследование разумом, сами выводят это утверждение на основании работы разума. Одно это доказывает то, что доводы разума необходимы. Как можно выступать против этого, если сам Аллах в Коране неоднократно говорит по поводу необходимости применения доводов разума?» – пишет ученый в своем труде.
- На старо-татарском языке очень много богословских трудов, – отметил Камиль хазрат Самигуллин. – Поэтому человек, который хорошо знает татарский язык, имеет к ним доступ. Но проблема, как отметил Рафик хазрат Мухаметшин (ректор Болгарской исламской академии и Российского исламского института), в тех молодых людях, которые, с одной стороны, считают себя ханафитами, но не являются ими по сути. Очень много появилось ханафитов, придерживающихся идеологии мутазилитов. То есть ханафитом человек может быть, только если он правильно понимает через позицию Абу Ханифы, через то, что объяснил имам Абу Мансур аль-Матуриди. Даже наш известный ученый Мухаммад Рамзи говорит в одном из своих трудов, что касаемо мазхаба, все алимы – ханафиты, а в акыйде – матуридиты. И никогда не было среди них никого, кто привносил бы смуту или новшество в нашу религию. Эта книга была написана в XVIII веке.
Как отметил муфтий, больше проблем относительно этого вопроса именно среди русскоязычных мусульман, в связи с чем и был выбран язык перевода труда. К тому же и сама книга довольно непроста для понимания. К примеру, как перевести такие термины, как «субстанция», «акциденция»?
- На татарском языке очень много трудов, просто нужно их начать читать. На русском такого раньше не было. На самом деле, эта книга для академиков, как минимум, для магистров теологических наук. Имам Абу Мансур аль-Матуриди дает ответ, опережая свое время. К примеру, появляется Иммануил Кант, который говорит о невозможности познать мир. Однако есть три способа познания – 5 органов чувств, весть и умозаключение. Он дает ответ и агностикам, и софистам, и безмазхабникам, и дуалистам. Через доводы и разум ученый показывает, что все логично, все доступно нашему разуму.
По словам Ришата Хамидуллина, директора Издательского дома «Хузур», труд был выпущен тиражом в 300 экземпляров. Однако этого оказалось мало, поэтому было принято решение дополнительно пустить в печать еще 1000 экземпляров.
Также в ходе пресс-конференции муфтий презентовал Telegram-канал «Татарский для начинающих», который был создан по инициативе сотрудников Духовного управления и начал свою работу относительно недавно. Каждый день выкладываются слова, тематические подборки диалогов, фото-контент.
Ильмира Гафиятуллина, Казань