"Разум здесь стал орудием знания, нафс здесь стал недугом для кротости"

Каландарнаме. (Источник фото: freepik.com)

Каландарнаме. (Источник фото: freepik.com)

Продолжаем публикацию уникального произведения эпохи Средневековья – «Каландар-наме». Его уникальность, в первую очередь, заключается в том, что это, по сути, единственное известное нам сегодня полноценное богословское сочинение, созданное в Золотой Орде.

Его автор – имам города Солхат (совр. Старый Крым) Абу Бакр Каландар, по мнению исследователей, был одним из приближенных богословов хана Узбека, при котором, как известно, ислам был провозглашен государственной религией Золотой Орды.

С публикацией этого труда мы получаем прекрасный исторический источник, который будет интересен исследователям религиозной жизни и истории как Золотой Орды, так и мусульманского Востока. В этом сочинении содержатся новые и неизвестные ранее науке сведения по истории ислама и суфизма.

Изучение данного сочинения, несомненно, приоткроет завесу тайны, долгое время покрывавшую культуру и образ жизни мусульманского населения Золотой Орды, а также его связи с различными регионами обширного мусульманского мира.

Глава 151. Намек и толкование говорящим  (Абу Бакром Каландаром- прим. пре.) пути сердца


С тех пор, как я из того мира в этот мир
Голову высунул и проявился из сокрытого.

Милостей и бед я повидал бесчисленное множество,
Смеялся и плакал, словно ранняя весна.

Раскрылся я, когда открылось мне от Него,
Показал я то, что было показано нам.

Диковин, а также странностей,
Шуток и, более того, тонких замечаний

Безграничное множество, подобно песчинкам и [каплям] дождя,
Или же нет им числа, словно утрам и вечерам.

Поэзия и проза стали уделом от Аллаха,
Стали конем счастья, лучше арабского скакуна.

После этого сказали: «Садись верхом,
Эти рифмы и редифы избери».

Разум здесь стал орудием знания,
Нафс здесь стал недугом для кротости.

Душа заговорила с сердцем: «Остерегись!
Что бы я ни сказала языком, читай быстро».

Душа и сердце вместе с разумом втроем все время
Стали упрекать [друг друга] повсюду.

Любовь с другой стороны показалась,
Новый монетный оттиск на золоте отчеканила.

Разум, словно Муса, блуждал вокруг сердца,
Любовь прежде него до стоянки дошла.

Снаружи и внутри, за пределами шести сторон
Подарила и дала мне она это качество.

Что бы ни сказал я, сказал благодаря ей без моего участия,
Она вместе со мной, а я вместе с ней в одной рубашке находимся.

Посему рубашкой форма смысла является.
Разве смысл бывает когда-нибудь без формы?

Форму и смысл тебе явственно
Разъяснил я тебе на ста языках.

Если из этих ста ты знаешь [хотя бы] один,
Все до единого люди в мире с тобой будут ладить.

 

Абу Бакр Каландар Руми. Каландар-наме: избранное. - Пер. с перс. И.Р.Гибадуллина, М.Р. Шамсимухаметовой. - Казань: Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ, 2017

Социальные комментарии Cackle