«На нас лежит «бремя культурного наследия»

«На нас лежит «бремя культурного наследия»

«Принято считать, что у каждого народа есть присущее только ему свойство. Основное свойство, характеризующее его далекое и близкое, настоящее и даже будущее… В чём же заключается главная особенность нашего народа? Я бы в первую очередь назвал в качестве основной, определяющей национальное лицо, духовный облик моего народа особенности, качество, которое можно выразить одним словом: Книжность. Да, это наличие книжной, письменной традиции». Миркасым Усманов.

Именно с этих символических и очень чётко подобранных слов началась презентация учебного пособия «Арабские книги мусульман Волго-Уральского региона» Резеды Сафиуллиной-Аль-Анси в стенах музея Каюма Насыри. Этот труд является переработанным, где-то дополненным, а где-то сокращённым переизданием 2003 года. Пособие посвящено книжной традиции мусульман России на арабском языке – универсальном языке теологии, литературы, философии, науки и религии мусульманского мира – при этом являясь составной частью как татарской богословской традиции, так и классического исламского источниковедения.

Ознакомиться с этим трудом была возможность у участников конференции в Болгаре, прошедшей в феврале месяце. Сейчас же учебное пособие смогла увидеть ещё более широкая публика, все те, кто неравнодушен к вопросам духовного наследия, книжной, письменной традиции татарского народа и активно интересуется вопросами перевода и последующей верной интерпретации религиозно-философских текстов.

Книга была создана на основе базы данных при изучении трудов, имеющихся в хранилище. Всего это более 4000 наименований. Учебное пособие включает в себя информацию о библиографических данных этих источников, ответственных за перевод, спонсоров, выходных данных, тираже, месте хранения.

«На нас лежит «бремя культурного наследия»

- Основная работа шла на базе Ресурсного центра по развитию исламского и исламоведческого образования ИМОИВ К(П)ФУ, макет был подготовлен в Российском исламском институте, а в свет книга вышла уже в стенах Болгарской исламской академии. На обложке мы с Вами можем увидеть всё богатство и многообразие книжной традиции нашего народа. Важно помнить, что татары – самая читающая и самая пишущая мусульманская нация РФ, кроме жителей Северного Кавказа. Об этом говорил не один учёный, этнограф, - презентовала новое издание его автор Резеда Сафиуллина-Аль-Анси. – И даже, несмотря на непростые страницы нашей истории, сохранилось немало трудов. Практически в каждой семье хранится книга, которая досталась от предков. Это и есть свидетельство того, что каждый причастен к этой истории, к нашему духовному богатству. К сожалению, мы в какой-то мере являемся бедными наследниками богатого наследия, на нас лежит «бремя культурного наследия».

По мнению специалиста, на сегодняшний день нет возможности освоить такое уникальное богатство. До сих пор нет даже полного каталога имеющихся в хранилищах рукописей, трудов, пособий, нет единой базы. Именно этим и попыталась заняться Резеда Сафиуллина-Аль-Анси.

Отдельно встаёт вопрос о наличии качественных переводов религиозной литературы с арабского языка. Если в ситуации со старо-татарскими текстами есть добротные переводческие работы, то вот с арабским всё обстоит гораздо сложнее. В связи с этим в ходе презентации издания было предложено сформировать рабочую группу, которая бы занималась этим вопросом. К тому же в рамках ежегодной летней школы на базе Ресурсного центра состоится работа со специалистами по переводу религиозных текстов с арабского языка. А уже буквально через пару недель стартует серия семинаров, где соберутся исследователи, и под руководством экспертов буду совершенствовать свои навыки и умения.

…Сможет ли татарский народ сохранить своё особенное отношение к книгам, передав его более молодому поколению?!

Ильмира Гафиятуллина, Казань

Социальные комментарии Cackle